logo
   
 
عربي   English   Français  
 
  September 05, 2010  
  المساحة المخصصة للزبائن  
 
: اسم المستخدم
: كلمة المرور
 
   
   
  نسيت كلمة المرور؟| مستخدم جديد؟  
 
وكان للسياسة دور أساسي في إقامة هذه التكتلات والمضمون الذي استندت إليه، إذ حقق مجلس التعاون الخليجي نجاحا لا يستهان به في التكامل الاقتصادي وهو في طريقه لتحقيق الوحدة النقدية مع حلول عام 2010، ولم يكتب لاتحادء.
 
أرسل سيرتك الذاتية
أطلب تسعيرة مجانية
     
 
الترجمة الفورية المتزامنة الترجمة التعاقبية الترجمة الفورية التواصلية

تمدك أي تي أن بالحلول لحاجاتك في الترجمة الفورية سواء أ للمؤتمرات كانت أم للجلسات القانونية ام للاجتماعات الدبلوماسية أم لرحلات العمل أم للمقابلات ، وفقا ً لحاجات كل زبون.

 

bullet

الترجمة الفورية المتزامنة



 تُطلب الترجمة الفورية المتزامنة في :
• الندوات
• الاجتماعات
• المفاوضات الدبلوماسية
• الجلسات القانونية ( المحاكمات )
• المؤتمرات
• المحاضرات
• اللقاءات
• وغيرها


الترجمة الفورية المتزامنة هي أكثر أنواع الترجمات الفورية شيوعا ً وهي تُطلب في مناسبات يشارك فيها جمهور متعدد اللغات وتقتضي مستوى معيّن من التواصل.


يحتاج المترجمون الفوريون الى قدرة عالية من التركيز. لذلك يعملون أزواجا ً، كل مترجم لمدة ۲۰¬۳۰  دقيقة.
ينقل كل مترجم حديث المتكلم بطلاقة تامة وبأسرع ما يمكن. تتم الترجمة المتزامنة في حجرة عازلة للصوت و يُزوَّد كل مترجم بسماعة للرأس ومكبّر للصوت و كل مستمع بسماعة للرأس حتى يتابع حديث المتكلم بلغته الأم.

 
bullet

الترجمة التعاقبية



تحتاج الى هذا النوع من الترجمة في :
•     المؤتمرات الصحفية
•    عرض المنتوجات و الخدمات
•     اللقاءات الدبلوماسية
•     الخ

تُستعمل الترجمة التعاقبية عادة خلال الاجتماعات التي تضم عددا ً محدودا ً من المشاركين.
من دون الحاجة الى سمّاعات، يقوم المترجم التعاقبي بتدوين الملاحظات و شرح ما يقوله المتكلم فور انتهاء هذا الأخير من الحديث أو عند توقفه عن الكلام لبرهة. في الترجمة التعاقبية، يتراوح وقت الخطابات أو قسم منها بين خمس دقائق الى ثلاثين دقيقة.

 
bullet

الترجمة الفورية التواصلية



تحتاج الى هذا النوع من الترجمة في :
•        اجتماعات العمل
•        رحلات العمل
•        الإجتماعات و الزيارات
•        المعارض تجارية
•        المقابلات
•        دوائر كتّاب بالعدل والمحاكم ومخافر الشرطة ومكاتب المحاماة
•        الخ

تعمل الترجمة التواصلية عمل الوسيط بين شخصين أو مجموعات صغيرة من الأشخاص الذين يتكلمون لغات مختلفة والذين يتحدرون عادة من ثقافات متعددة.  ويتعيّن على المترجم أن يكون على اطّلاع بالموضوع المُناقَش.
هذه الترجمة هي من النوع التلقائي والمَرن وهو ضروري لتسهيل التواصل بين أطراف الحوار.

تزوّدكم أي تي أن بخدمات الترجمة المتزامنة والتعاقبية والتواصلية في عدد كبير من اللغات بما فيها : الانكليزية و الفرنسية و العربية و الالمانية و الايطالية و الاسبانية واليونانية غيرها.
لمعرفة المزيد عن خدماتنا في الترجمة الفورية أو لاستفسار مجاني حول مشروع الترجمة الذي يهمّك، الرجاء الاتصال بمكاتب الترجمة الفورية خاصتنا.

 
 
الصفحة الرئيسية  
أسباب وجيهة لاختيار أي تي أن  
خدمات الترجمة  
خدمات في الترجمة الفورية يس  
النشر  
إدارة المؤتمرات  
فرص العمل  
الكلفة  
الاتصال  
© ITN 2007 logo contact@itntranslation.com logo Site map logo Web agency: ebizproduction